Sözlü Tercüme
Yabancı dilde konuşan bir konuşmacının cümlelerini konuşmasının arasına girip bölerek parça parça yapılan çeviriye SÖZLÜ tercüme denilmektedir. Genelde konuşmacı 5-6 cümle sonra bekler ve uzman tercümanlar tarafından çevri hizmeti gerçekleştirilir. Sözlü çeviride uzman tercümanlar konuşmacılarla aynı alanda bulunurlar. Sözlü çeviri, çevirmenin konuşmacının sözlerini dinleyip karşı tarafa aktarması ile gerçekleşir.
Sözlü Çeviri Hangi Alanlarda İhtiyaç Duyulur?
Sözlü çeviri genel olarak uluslararası toplantılarda kullanılmaktadır. Çeviri yapacak tercümanın çevrilecek dile hakim olması gerekir. Çünkü çeviri sırasında hata yapmaması gerekir ve kendisine kısa süre zaman tanınır.
Sözlü çeviri yapacak tercümanın dili iyi bilmesi aynı zamanda konuşmacıları sorunsuz dinleyip çevirdiği dili düzgün telaffuz etmesi karşı tarafın konuyu doğru anlaması için büyük önem taşımaktadır. Çeviri hizmeti verilecek konuşmacının bahsedeceği konulara uzman tercümanın hakim olması yapılacak çeviri hizmetini profesyonel ve sorunsuz hale getirmektedir.
İstediğiniz dilden yapılacak sözlü tercüme hizmetlerimizden yararlanmak için lütfen iletişime geçin.

